Um dos elementos mais subtis do processo de espanholização da Galiza está sobre estas linhas. Seguramente nunca tenhamos reparado por se tratar de algo mais bem subtil. Para conhecer a resposta a esta incógnita, como bons galegos teremos de fazer antes mais uma pergunta: como se chama este bicho?
90% ou mais de quem isto lerdes respondereis: “é um pitufo“. E isso corroborará a minha afirmação. Porque estas simpáticas criaturas azuis que decerto estarão na infância da maioria, chamam-se schtroumpfs na versão original criada polo autor belga Pierre Peyo Culliford.
Quando estas criaturas chegaram à Espanha, adoptaram o nome de pitufos. Polos vistos, o nome deu-lhe-lo Miguel Agustí, catalão de nascença e um dos encarregados da adaptação. Escolheu o nome inspirando-se no personagem En Patufet do folclore da Catalunha. Ainda, quando os próprios personagens chegaram a ter versão catalã, o nome que se lhes deu aos Schtroumpfs foi o de Els Barrufets, outra volta criaturas da mitologia local, além de ser Barrufet um apelido bastante estendido nesse país (a começar por um famoso jogador de andebol).
Porém, adivinham qual foi o original nome recebido na Galiza? Exacto: pitufos. O mesmo nome que se lhes dera na Espanha. Postos a ter uma posição ‘normal’, o lógico seria tirar polas versões brasileira (Os Smurfs) ou portuguesa (Os Estrumpfes). E se se quiger ter uma posição ‘autónoma’, bem se podia ter feito como na Catalunha e tirar de mitologia popular… sei lá, Os Mecos? Os Demachinhos? Os Valuros? Mas não, optou-se pola solução espanhola… soa-nos de algo?