Analisando a electrocussão da língua galega

ElectrocussãoHá tempo que tinha reparado nisto, mas nunca me deu por dedicar-lhe um artigo… Ao menos nunca antes de ter estalado a guerra normativa.

  • Português: electrocussão (igual que percussão, discussão, excussão…), do latim electru+cussione
  • Castelhano: electrocución (diferente de percusión, discusión, excusión…)
  • *Galego: electrocución (igual ao castelhano)

Um outro exemplo de galego-língua-independente seria…

  • Português: analisar (como análise), do grego analysis
  • Castelhano: analizar (diferente de análisis)
  • *Galego: analizar (igual ao castelhano)

Não direi mais nada 😀

000webhost logo